Carla Parra
Pasado, presente y futuro de la traducción automática
Fecha: sábado
Hora: 09.00 – 11.00
Carla Parra Escartín nació en Zaragoza y desde muy pequeña tuvo una vocación muy clara: quería ser traductora. Con eso en la cabeza se matriculó en Filología Inglesa en la Universidad de Zaragoza con la idea de mejorar su alemán mientras tanto y dar el salto a la carrera de traducción en segundo ciclo. Con lo que no contaba fue con cruzarse con la lingüística en su camino. Tanto le gustaba que al final terminó filología para deleitarse un par de años más con asignaturas con nombres tan estrambóticos como Morfosintaxis. Como aquello de ser lingüista sonaba muy bien, pero probablemente no le daría de comer, decidió continuar con su plan inicial y estudiar traducción. Y mirando universidades descubrió que en la Pompeu Fabra podía estudiar una doble licenciatura en traducción y lingüística. ¿Casualidad o señal del destino? En cualquier caso, allá que se fue para estudiar lo que pensaba que le daría de comer y adentrarse más en el mundo de la lingüística y sus aplicaciones tecnológicas, como lo llamaban por aquel entonces.
Tras una etapa en Zaragoza como traductora en plantilla y después como autónoma se dió cuenta de que lo suyo realmente no era la traducción y por eso en cuanto le llamaron de la Pompeu Fabra para trabajar en proyectos de investigación en lingüística computacional no dudó en volver a hacer las maletas y trasladarse allí. Desde entonces ha formado a nuevos traductores en Zaragoza, defendido una tesis doctoral en Noruega sobre extracción automática de diccionarios de compuestos nominales alemanes, investigado dentro de una empresa de traducción el impacto de la traducción automática en flujos reales de trabajo y hecho estancias en diversas ciudades de Alemania e Inglaterra.
Actualmente reside en Irlanda, donde trabaja como investigadora Marie Skłodowska-Curie en un centro de investigación que agrupa a las cuatro principales universidades de Dublín. En su proyecto investiga la posibilidad de utilizar la traducción automática como herramienta de apoyo para la redacción de artículos científicos en inglés.